您现在的位置:主页 > 香港lhc玩法 > 公司新闻 >

http://www.szmhbgjj.com/

字号:   

秒速时时彩如何快速选号春天万物复苏学习八个

作者:香港lhc来源:未知 浏览次数: 日期:2018-06-13 00:52

  冰河解冻,春回大地,万物复苏,彩蝶纷飞。春雷乍动,唤醒了冬眠的动物们。昆虫也从洞里探出头来。你肯定知道不少昆虫类的英语单词,比如:蜜蜂 bees、蝴蝶 butterflies等。跟随这篇内容,学习八个和“虫子 bugs”有关的英语表达,在这个春天,用它们来“装饰”你的词汇。

  英语表达“snug as a bug in a rug 就像裹在毛毯里的虫子一样温暖舒适”用来形容“某人感到温暖、舒适、安心”。我们也可以直接说某人“snug as a bug”,意思相同。

  英语表达“the bee’s knees 蜜蜂的膝盖”和“the cat’s whiskers 猫的胡须”意思相同,都用来指“极好的人或事物”。

  据说,表达“fly in the ointment 药膏中的苍蝇”最早出自《圣经》相关的故事,其中提到如果药剂软膏中有死苍蝇,就会发出恶臭。后来,人们用这个说法来描述“扫兴的小事,美中不足的事情”。

  这个形象的表达用来描述“某个人因忧虑、紧张或激动而坐立不安”的样子,就如同汉语成语“如坐针毡”。

  一只墙上的苍蝇通常非常微小,容易被人忽略。所以,英语表达“fly on the wall”就用来指“暗中偷听者,未被察觉的观察者”。

  当我们形容某个人“wouldn’t hurt a fly 连苍蝇都不忍伤害”的时候,其实就是在比喻此人“非常善良”。

  在汉语里我们可以用“小鹿乱撞”来形容“怦然心动的感觉”。英语中“have butterflies in someone’s stomach 肚子里有蝴蝶”正有此意。它也可以形容某人因即将发生的事情而感到紧张。

  这是一个英式口语表达。这里“a flea in their ear”的意思是“训斥某人”,故此表达的意思是“生气地赶走某人”。

所属类别: 公司新闻

该资讯的关键词为:秒速时时彩如何快速选号